Dado que nuestros guías tienen una gran demanda, le recomendamos que reserve sus excursiones lo antes posible. Puedes cancelar hasta 7 días antes de la excursión. (Consulte nuestra política de cancelación )

In the footsteps of the Impressionists: Orsay and Orangerie

Auf den Spuren der Impressionisten: Orsay und Orangerie

Sur les traces des impressionnistes : Orsay et Orangerie

Tras las huellas de los impresionistas: Orsay y Orangerie

Sulle orme degli impressionisti: Orsay e Orangerie

Museo d'Orsay, Museo dell'Orangerie, Giardino delle Tuilerie

Orsay Museum, Orangerie museum, Tuilerie Garden

Musée d'Orsay, Musée de l'Orangerie, Jardin des Tuileries.

Musée d'Orsay, Musée de l'Orangerie, Jardin des Tuileries.

Museo de Orsay, Museo de la Orangerie, Jardín Tuilerie

Tour privado :
Paris
París
Parigi
Paris
Paris

Ref

PAR006

Hasta:

6

Gente

Duración

3.5

horas)

Nivel de actividad

Moderate

Mäßig

Modérée

Moderada

Moderare

Acerca de este tour ...

Wir treffen uns direkt vor dem Musée d'Orsay, wo wir die langen Warteschlangen umgehen und ohne Verzögerung dieses einzigartige Museum betreten, das Meisterwerke aus der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts präsentiert, darunter die französischen Impressionisten.

Sie lernen alle Geheimnisse der wichtigsten Künstler des 19. Jahrhunderts kennen, deren Werke ausgestellt sind, und entdecken die individuellen Einflüsse und Stile der einzelnen Künstler wie Manet, Monet, Renoir, Degas, Cézanne oder auch Van Gogh. Sie werden in das Herz der Geburt der impressionistischen Bewegung eintauchen, die aus einer kleinen Gruppe von Rebellen hervorging, die den Weg für diese einzigartige Kunst ebneten.

Nach dem Besuch des Musée d'Orsay (ca. 2 Stunden) fahren wir zum Musée de l'Orangerie, gleich auf der anderen Seite der Seine, um die unglaublichen und immensen Tafeln von Monets Seerosen zu entdecken. Wir werden auch einen kurzen Blick auf die Sammlung des Museums werfen.

Durch den Besuch dieser beiden Museen werden Sie in der Zeit zurückgehen und erfahren, wie diese Bilder und Botschaften die Kunstwelt für immer verändert haben. Ob Sie es glauben oder nicht, die friedlichen Szenen des ländlichen und städtischen Lebens der impressionistischen Künstler waren absolut schockierend, als sie gemalt wurden.

Ci incontreremo appena fuori dal Musée d'Orsay, dove eviteremo le lunghe file ed entreremo in questo museo unico di capolavori della seconda metà del XIX secolo, compresi gli impressionisti francesi, senza aspettare.

Imparerete tutti i segreti dei principali artisti del XIX secolo le cui opere sono esposte e scoprirete le influenze e gli stili individuali di ogni artista come Manet, Monet, Renoir, Degas, Cézanne o anche Van Gogh. Vi immergerete nel cuore della nascita del movimento impressionista, nato da un piccolo gruppo di ribelli che hanno aperto la strada a quest'arte unica.

Dopo aver visitato il Musée d'Orsay (circa 2 ore), ci dirigeremo al Musée de l'Orangerie, appena al di là della Senna, per vedere gli incredibili ed enormi pannelli delle Ninfee di Monet. Daremo anche una rapida occhiata alla collezione del museo.

Attraverso la visita di questi due musei, tornerete indietro nel tempo e imparerete come queste immagini e messaggi hanno cambiato il mondo dell'arte per sempre. Che ci crediate o no, le pacifiche scene di vita rurale e urbana degli artisti impressionisti erano assolutamente scioccanti quando furono dipinte.

Nos encontraremos a las afueras del Museo de Orsay, donde evitaremos las largas colas y entraremos sin esperar a este museo único con obras maestras de la segunda mitad del siglo XIX, entre las que se encuentran los impresionistas franceses. Aprenderá todos los secretos de los principales artistas del siglo XIX cuyas obras se exponen y explorará las influencias y los estilos individuales de cada artista como Manet, Monet, Renoir, Degas, Cézanne o incluso Van Gogh. Te sumergirás en el corazón del nacimiento del movimiento impresionista, surgido de un pequeño grupo de rebeldes que abrieron el camino a este arte único. Después de la visita del Museo de Orsay (aproximadamente 2 horas) nos dirigiremos al Museo de la Orangerie, justo al otro lado del río Sena, para ir a descubrir los increíbles y enormes paneles de Nenúfares de Monet. También daremos un vistazo rápido al Museo ' s colección. A través de la visita de estos dos museos, retrocederá en el tiempo, aprenderá cómo estas imágenes y mensajes cambiaron el mundo del arte para siempre. Lo crea o no, las apacibles escenas de la vida rural y urbana de los artistas impresionistas fueron absolutamente impactantes cuando fueron pintadas. .

We'll meet just outside the Orsay Museum, where we'll avoid the long lines and enter without waiting this unique museum with masterpieces from the second half of the XIX century, among which the french impressionists.
You'll learn all the secrets of the main artists from the XIXth century whose works are on show and explore the influences and the individual styles of every artist such as Manet, Monet, Renoir, Degas, Cézanne or even Van Gogh. You'll dive in the heart of the birth of the impressionist movement, arisen from a small group of rebels which opened the way to this unique art.

After the visit of the Orsay Museum (about 2hrs) we'll head to the Orangerie Museum, just accross the Seine river, to go discover the incredible and huge panels of Water Lilies of Monet. We'll also give a quick look to the Museum's collection.

Through the visit of these two museums, you'll be going back in time, you'll learn how these images and messages changed the art world forever. Believe it or not, the peaceful scenes of the rural and urban lives of the impressionist artists were absolutely shocking when there were painted.
.

Nous nous retrouverons juste à la sortie du musée d'Orsay, où nous éviterons les longues files d'attente et entrerons sans attendre dans ce musée unique en son genre qui présente des chefs-d'œuvre de la seconde moitié du XIXe siècle, parmi lesquels les impressionnistes français.

Vous y apprendrez tous les secrets des principaux artistes du XIXe siècle dont les œuvres sont exposées et vous découvrirez les influences et les styles individuels de chaque artiste comme Manet, Monet, Renoir, Degas, Cézanne ou même Van Gogh. Vous plongerez au cœur de la naissance du mouvement impressionniste, né d'un petit groupe de rebelles qui a ouvert la voie à cet art unique.

Après la visite du musée d'Orsay (environ 2h), nous nous dirigerons vers le musée de l'Orangerie, juste de l'autre côté de la Seine, pour aller découvrir les incroyables et immenses panneaux des Nymphéas de Monet. Nous jetterons également un coup d'œil rapide à la collection du musée.

A travers la visite de ces deux musées, vous ferez un retour dans le temps, vous apprendrez comment ces images et ces messages ont changé le monde de l'art pour toujours. Croyez-le ou non, les scènes paisibles de la vie rurale et urbaine des artistes impressionnistes étaient absolument choquantes lorsqu'elles ont été peintes.

In the footsteps of the Impressionists: Orsay and Orangerie
In the footsteps of the Impressionists: Orsay and Orangerie

Punto de encuentro

Rhinoceros statue in front of the Orsay Museum

Statue des Nashorn vor dem Musée d'Orsay

Statue du Rhinocéros devant le musée d'Orsay

Estatua de rinoceronte frente al Museo de Orsay

Statua di rinoceronte davanti al Museo d'Orsay

tenga en cuenta

The Orsay museum is close every monday and the Orangerie museum every tuesday. This tour can then be done from wednesdays to sundays.

Il Musée d'Orsay è chiuso ogni lunedì e il Musée de l'Orangerie ogni martedì. Questa visita può quindi essere fatta da mercoledì a domenica.

El museo de Orsay cierra todos los lunes y el museo de la Orangerie todos los martes. Este tour se puede realizar de miércoles a domingo.

Le musée d'Orsay est fermé tous les lundis et le musée de l'Orangerie tous les mardis. Cette visite peut alors se faire du mercredi au dimanche.

Das Musée d'Orsay ist jeden Montag und das Musée de l'Orangerie jeden Dienstag geschlossen. Dieser Besuch kann dann von Mittwoch bis Sonntag erfolgen.

Que esta incluido

  • Guided tour with an official licensed guide of the Orsay Museum and Orangerie Museum.

  • Führung mit einem offiziellen Führer durch das Musée d'Orsay und das Musée de l'Orangerie.

  • Visite guidée avec un guide officiel agréé du musée d'Orsay et du musée de l'Orangerie.

  • Visita guiada con un guía oficial autorizado del Museo de Orsay y el Museo de la Orangerie.

  • Visita guidata con una guida ufficiale autorizzata del Museo d'Orsay e del Museo dell'Orangerie.

Que es extra

  • Tickets for the museums

  • Eintrittskarten für Museen

  • Billets d'entrée dans les musées

  • Entradas a los museos

  • Biglietti per i musei

Opciones €

Eintrittskarten Orsay und Orangerie

Billets d'entrée Orsay et Orangerie

Entradas para el Museo de Orsay y Orangerie

Biglietti per il Museo d'Orsay e dell'Orangerie

Tickets for the Orsay and Orangerie Museum

28.5

Este Tour está disponible en:

Apto para niños

Compatible con sillas de ruedas

Tipo de transporte

Français, English, Italiano

Cette visite convient aux enfants

Este tour es apto para niños

Questo tour è adatto ai bambini

This tour is kid friendly

Diese Tour ist für Kinder geeignet

Cette visite est possible en fauteuil

Este tour es apto para sillas de ruedas.

Questo tour è accessibile in sedia a rotelle

This tour is wheelchair friendly

Dieser Besuch ist im Rollstuhl möglich

Caminar

Camminare

Ausflug zu Fuß

Walk

Visite à pied

Sylvanie

Sylvanie

Conoce a tu guía

Ich bin ein französischer Kunsthistoriker und ein qualifizierter Führer. In einem kleinen Dorf an der Westküste Frankreichs in eine Bauernfamilie hineingeboren, habe ich Kunstgeschichte in den schönsten Städten Europas studiert und bin nun in der Großstadt Paris gelandet. Mein Wissen stammt aus mehr als 7 Jahren Kunstgeschichtsstudium in Frankreich und Italien, einschließlich meines Masterabschlusses an der Universität La Sapienza in Rom. Während meines Studiums in Rom, vor fünf Jahren, begann ich meine Karriere als Fremdenführerin, um meine Liebe zur europäischen Kunst und Kunstgeschichte mit Touristen und Einheimischen zu teilen.
Danach kehrte ich nach Frankreich zurück, um für das staatliche Kuratorenexamen zu lernen, während ich als Praktikantin in einer Kunstgalerie arbeitete. Durch all diese Erfahrungen wurde mir klar, dass ich mehr daran interessiert bin, zu lehren, mein Wissen weiterzugeben und mit Menschen aus aller Welt zu interagieren. Deshalb ist das Geben von Führungen heute mein Vollzeitjob und mein Vollzeithobby!

Je suis historienne de l'art française et guide diplômée d'Etat. Née dans un petit village de la côte ouest de la France, dans une famille d'agriculteurs, j'ai étudié l'histoire de l'art dans les plus belles villes d'Europe et j'ai fait mon chemin, aujourd'hui, jusqu'à la grande ville qu'est Paris. Mes connaissances proviennent de plus de 7 ans d'études d'histoire de l'art en France et en Italie, y compris l'obtention de mon master à l'université La Sapienza de Rome. Pendant mes études à Rome, il y a cinq ans, j'ai commencé ma carrière de guide, partageant mon amour de l'art européen et de l'histoire de l'art avec les touristes et les locaux.
Je suis ensuite revenu en France, afin d'étudier pour l'examen de conservateur de l'État, tout en travaillant comme stagiaire dans une galerie d'art. À travers toutes ces expériences, j'ai réalisé que j'étais plus intéressée par l'enseignement, le partage de mes connaissances et l'interaction avec des gens du monde entier, c'est pourquoi aujourd'hui, faire des visites guidées est mon travail à plein temps, et mon passe-temps à plein temps !

Soy historiador de arte francés y guía con licencia estatal. Nacido en un pequeño pueblo de la costa oeste de Francia, en una familia de agricultores, he estudiado Historia del Arte en las ciudades más bellas de Europa y me dirigí, hoy, a la gran ciudad que es París. Mi conocimiento proviene de más de 7 años de estudios de Historia del Arte en Francia e Italia, incluida la obtención de mi maestría en la Universidad de La Sapienza en Roma. Mientras estudiaba en Roma, hace cinco años, comencé mi carrera como guía, compartiendo mi amor por el arte europeo y la historia del arte con turistas y lugareños. Luego volví a Francia, para estudiar para el examen de curador del Estado, mientras trabajaba como pasante en una galería de arte. A través de todas estas experiencias, me he dado cuenta de que estaba más interesado en enseñar, compartir mis conocimientos e interactuar con personas de todo el mundo, que '

Sono uno storico dell'arte francese e una guida qualificata. Nato in un piccolo villaggio sulla costa occidentale della Francia da una famiglia di agricoltori, ho studiato storia dell'arte nelle più belle città d'Europa e ora sono arrivato nella grande città di Parigi. Le mie conoscenze provengono da più di 7 anni di studi di storia dell'arte in Francia e in Italia, compreso il mio master all'Università La Sapienza di Roma. Durante i miei studi a Roma, cinque anni fa, ho iniziato la mia carriera come guida, condividendo il mio amore per l'arte europea e la storia dell'arte con turisti e gente del posto.

Sono poi tornata in Francia per studiare per l'esame statale di curatela, mentre lavoravo come stagista in una galleria d'arte. Attraverso tutte queste esperienze, ho capito che ero più interessato ad insegnare, a condividere le mie conoscenze e ad interagire con persone di tutto il mondo, ed è per questo che oggi, fare visite guidate è il mio lavoro a tempo pieno, e il mio hobby a tempo pieno!

I'm a French Art Historian and a state licensed guide. Born in a small village on the west coast of France, in a farmer's family, i have studied Art History in Europe's most beautiful cities and i made my way, today, to the big city that is Paris. My knowledge comes from more than 7 years of Art History studies in France and Italy, including getting my Master’s degree at Rome’s University of La Sapienza. While studying in Rome, five years ago, i began my career as a guide, sharing my love for European Art and Art history with tourists and locals. I then came back to France, in order to study for the State's curator exam, while working as an intern in an Art gallery. Through all these experiences, i have realized that i was more interested in teaching, sharing my knowledge and interact with people from all around the world, that's why today giving tours is my full time job, and full time hobby!

Desde

315

Los precios son generalmente para todo el grupo y no por persona (excepto para los tours que incluyen comidas y otras tarifas de entrada a las atracciones incluidas en el tour).

Se pueden aplicar variaciones (+ o -) dependiendo del número de personas y se calcularán en el momento de la reserva.

Fecha prevista del tour en más de 30 días.
De lo contrario
Tours relacionados